jeudi 20 janvier 2011

Zorro

Je ne pouvais aborder le Z sans parler du « cavalier qui surgit du fond la nuit, court vers l'aventure au galop et signe son nom à la pointe d’une épée, d’un Z qui veut dire Zorro.»

C’était le temps de la télévision en noir et blanc et de mon enfance : Zorro était pour une demi-heure à peine, le héros du jeudi (je crois ?) sur la seule (?) chaîne de l’ORTF. Moi, Zorro, je le bénissais ! Pendant que mes frères galopaient sur son cheval, tournaient en dérision le sergent Garcia et restaient aussi muets que Bernardo, le fidèle serviteur du jeune et séduisant Don Diego de la Vega, pendant toute la durée des épisodes, j’échappais aux cachettes que je devais toujours trouver pour pouvoir enfin lire ! Lire. Lire jusqu’à plus soif, jusqu’à plus d’yeux. J’étais l’aînée de cette fratrie et à ce titre (tant honni), je me devais de trouver les idées de jeux et de jouer avec eux ! 



Peut-être qu’au fond, je n’ai pas su profiter de ces moments-là. La vie est-elle dans les livres ? Vit-on plus ?

Le temps de Zorro me manque parfois…

21 commentaires:

Flocon a dit…

Privilège des anciens, Zorro a fait l'objet d'un billet (en anglais) il y a plus de trois ans sur mon blog à moi que c'est le mien.


"Peut-être qu’au fond, je n’ai pas su profiter de ces moments-là"

Interrogation qui vaudrait un billet (au moins).

Auriez-vous pu les vivre plus intensément que vous ne les avez vécus?

Comment vivre plus intensément un moment si ce n'est en ayant conscience que ce moment est unique, chaque moment, celui pendant lequel je rédige ce commentaire.

Vote nostalgie, la mienne, la nôtre, vient de ce qu'à cet âge -et même beaucoup plus tard- nous n'avions pas conscience de l'unicité de chaque instant, de ce que le temps passe et que notre vie se déroulait à notre insu.

Il faut malheureusement parvenir à la cinquantaine à peu près pour prendre conscience que notre avenir est à présent derrière nous et que la conscience de nous-mêmes qui nous faisait défaut à 10 ans, 20 ans et au-delà, nous commençons seulement à nous en approcher.

Représentons-nous dans 10 ans, 15 ans -voire plus pour les optimistes- et nous pourrions regretter de ne pas avoir pleinement vécu cette journée du 20 janvier 2011.

Je ne vois pas d'autre façon de vivre intensément chaque instant qu'en ayant pleinement conscience -autant que faire se peut- qu'il est unique, qu'il nous appartient, que c'est notre vie qui s'y déploie et qu'il ne reviendra pas.

D'ailleurs il n'est déjà plus là puisqu'il n'y a pas de moment, il n'y a qu'un flux que notre mémoire transforme en succession de moments.

(cf. Bergson qui a bien pompé sur Schopenhauer mais c'est une autre histoire)

Flocon a dit…

Christine saura-t-elle effacer définitivement le premier commentaire qui contenait une abominable faute d'orthographe ainsi que celui-ci dont la seule raison d'être est de disparaître après avoir lancé un défi à Christine :-D

La page commentaires doit être "propre, claire et nette".

Christine a dit…

Yes I can, but.. I'll come back tomorrow for talking with you (Correcte, la préposition?). I'm tired!

Je n'ai pas eu le temps de lire vos billets mais j'ai hâte d'aller voir ce que vous racontez sur Zorro! Rigolo donc que nous ayons les mêmes idées sur des sujets de billets! Mais il paraît que la culture est générationnelle. J'y crois assez!

Bonne soirée à tous!

Flocon, j'ai pu écouter une seule émission sur France-Culture cette semaine qui évoquait Zadig, Zarathoustra et Le livre de la jungle. Rien que ça! Que de Z! Va falloir leur faire un sort mais j'aurai besoin de vos lumières en philo!!!!

J'ai pensé du reste que je pouvais laisser une carte blanche à mes commentateurs/trices s'ils (elles) voulaient parler de Z avec le mot de leur choix...Bref, le blog est ouvert, si l'envie vous en prend!

Calyste a dit…

Tiens, vous aussi, vous vous cachiez pour lire!!! Et moi aussi, je suis l'aîné!

Flocon a dit…

"I'll come back tomorrow for talking with you"

(Correcte, la préposition?)


Heu...non.

Je n'essaye pas les explications syntaxiques que j'ignore mais quand je ne sais pas ou ne suis pas sûr de mon affaire en anglais je tourne la phrase d'une autre façon.

Dans notre cas je dirais (sans certitude du tout) "I'll be back tomorrow in order to talk to you"

Ou bien "I'll come back tomorrow so that we'll have the opportunity to talk together" qui est beaucoup plus long c'est certain mais dont je suis à peu près sûr.

Anonyme a dit…

Ou simplement, "I'll be back tomorrow to talk to you".

Christine,
Can you believe that I never watched the Zorro television series? My brother and sister did though, and I remember them singing:

Zorro, Zorro, the fox so cunning and free,
Zorro, Zorro, who makes the sign of the Z.

Pierre a dit…

Pour regarder les épisodes de Zorro il me fallait monter trois étages et sonner à l'heure dite chez Frédéric P., mon mon voisin et ami.
À vrai dire ami surtout - et peut-être uniquement? - parce que ses parents avaient la télévision et pas les miens.
La mère de Frédéric en profitait d'ailleurs pour me poser d'insidieuses questions, telles la profession de mes parents, etc. C'est ainsi que petit à petit, je compris que dans bien des domaines il y avait - hélas - toujours un prix à payer.
Ce qui s'avéra par la suite, et jusqu'à aujourd'hui, vrai et faux à la fois...

Christine a dit…

Merci Anijo!

Tu n'as donc jamais vu cette série? C'était toute une époque, tu sais: la télé en noir et blanc, peu d'heures de diffusion, une seule chaîne et des parents qui ne nous autorisaient pas à la regarder souvent!
Aujourd'hui, la télévision devient tout aussi préhistorique que dans les années 60 parce que les gamins lui préfèrent l'ordi ou le téléphone ou le MP3!

Christine a dit…

Anijo,

j'ai mis une peinture de Peter Doig dans la petite case de mon profil. Si tu le connais, je suis sûre que tu l'apprécies, car je ne saurais dire pourquoi mais je trouve qu'il règne dans ses tableaux une atmosphère aussi particulière que dans ta peinture. Est-ce que je me trompe?

Christine a dit…

Pierre,

Oui, j'ai connu plus tard des copains qui m'ont raconté qu'ils n'avaient pas la télévision chez eux et qu'ils allaient chez les voisins ou les "connaissances" pour la regarder.

J'ai même connu un collègue, un Caennais, qui me racontait que dans le quartier très ouvrier qu'il habitait, ses parents étant les seuls à posséder un poste, il avait toujours eu l'impression que chez lui c'était séance de cinoche tous les jeudis et dimanches!

Anonyme a dit…

C'était toute une époque, tu sais: la télé en noir et blanc, peu d'heures de diffusion, une seule chaîne et des parents qui ne nous autorisaient pas à la regarder souvent!

C'était un peu près parait pour moi: la télé en noir et blanc, trois chaînes et des parents qui ne nous autorisaient pas à la regarder souvent.

Anonyme a dit…

re Peter Doig. T'as raison Christine ! ☺ Les couleurs (*warm and cool) et le sens d'un paysage serein. Je ne connais pas cet artiste. Thank you for introducing me to him!

*La raison pourquoi j'ai dit en anglais 'warm and cool', est parce que en anglais on a 'cold',
'cool', 'warm' et 'hot'. In French, I only know how to say 'chaud' et 'froid'.

Christine a dit…

Warm, donc chaud, c'est tout à fait approprié ici; on parle de couleurs chaudes (jaune, rouge, orangé).


Tant mieux si tu ne connais pas! Je vais m'amuser à varier les petites affichettes! Only for your eyes! (Tiens, il me semble que c'est un titre de film, ça!)

Flocon a dit…

Anijo,

"C'était un peu près parait" pour moi.

It was more or less the same (for me) will translate as C'était à peu près pareil pour moi

Your un peu près parait sounds like you've learned it by ear. It's unexpected but cute anyway ;-)

re cold, cool, warm et hot tu peux penser à froid, frais, doux et chaud.

Christine, For your eyes only est le titre d'un film de James Bond d'il y a trente ans. Et oui! 30 ans...

Anonyme a dit…

Je vais m'amuser à varier les petites affichettes!

lol, c'est super Christine!


Thank you Flocon. Now that I look at it again, I realize it's wrong. It's true, though, that a lot of the French I know is from learning it by ear.

So can one say, "Il fait frais?" or "Il fait doux?". I've never heard anyone say that. I would have never guessed that 'doux' was equivalent to 'warm'.

Christine a dit…

30 ans, Flocon! Je suis tombée de l'armoire en lisant ça! Je me rappelle avoir vu le film au cinoche: je suis une fan de James Bond! Bond, mon nom est Bond! J'aimais bien Roger Moore aussi: avec Tony Curtis, il jouait dans "Amicalement vôtre". Lui, incarnait l'aristo, au langage très châtié, et Curtis interprétait le "mauvais" garçon: c'était un couple assez schématique du point de vue de la psychologie mais c'était une série assez délassante et amusante. Tous deux me décervelaient l'esprit! et ça me faisait un bien fou!

Oui, Anijo! Je n'ai pas pensé à te corriger, mais je le ferai quand il le faudra: je vois que ça ne te vexe pas.

Ici à Evreux, il fait frisquet! Il y a un petit vent coulis pas chaud du tout! Au marché, tout le monde était emmitouflé!

Anonyme a dit…

je vois que ça ne te vexe pas.

Pas du tout. Au contraire! C'est quand qqn a qqchose sur le nez, il vaut mieux leur avertir. ☺

Ici à Evreux, il fait frisquet

Ah! Un autre mot pour ajouter à vocabulaire météo.

Flocon a dit…

"je suis une fan de James Bond"

Une bond girl alors, comme elle?

Je n'ai jamais vu un seul film de James Bond ni un épisode de Amicalement vôtre. J'avais du travail à faire moi, des lectures, (des filles à... raccompagner chez leurs mamans), non ça c'est un mauvais exemple...

Quant à Roger Moore c'est dans Ivanhoé que je l'ai connu en 1959.

La littérature déjà (Walter Scott). Je me souviens encore du générique (on n'oublie jamais ces chose de l'enfance) et d'un épisode en particulier où Ivanhoé est prisonnier d'une cellule dont les murs se rapprochent les uns des autres, scène dont Allan Poe a dû s'inspirer pour son Le puits et le pendule.

Tenez, pour sortir un peu de la philo je devrais relire les contes de Poe

Christine a dit…

Vous étiez très occupé! Effectivement!
Bon, pour la Bond girl, on repassera...
En revanche Ivanhoé,ça me semblait ringard quand j'étais gosse, mais bon, on ne mange pas forcément les mêmes rillettes, non? Mais j'ai en tête le générique.
(le lien Ivanhoé ne fonctionne pas. Je peux peut-être arranger ça? A quel site renvoyiez-vous?)

Christine a dit…

Vous étiez très occupé! Effectivement!
Bon, pour la Bond girl, on repassera...
En revanche Ivanhoé,ça me semblait ringard quand j'étais gosse, mais bon, on ne mange pas forcément les mêmes rillettes, non? Mais j'ai en tête le générique.
(le lien Ivanhoé ne fonctionne pas. Je peux peut-être arranger ça? A quel site renvoyiez-vous?)

Flocon a dit…

Le lien renvoyait à l'article Wiki.

Comme quoi il faut toujours vérifier avant d'envoyer!